5 de maio de 2016

Traduzindo: 하늘바라기

Olá alunos, enquanto o Blog não retoma as atividades, vamos tentar traduzir mais uma musica? A membro do grupo A-pink e também atriz, Eunji, lançou recentemente uma musica bem cativante e fácil de acompanhar. Confiram abaixo a musica e mais um vocabulário para ajudar na tradução. 


정은지 - 하늘바라기

맘을 흔들고
잎이 눈을 적시고 
아름다운 기억
푸른 하늘만
바라본다

꼬마 약해지지마 
슬픔 혼자 안고  살지는 
아빠야 어디를 가야?
당신의 마음처럼 있을까?

가장  보이는 우리
따뜻한 햇살 꽃이 피는 

그댈 위로해요 
그댈 사랑해요
그대만의 노래로


하늘바라기
하늘만 멍하니

가장 하늘이 있잖아
그대가 하늘이잖아
후회 없는
가난했던 추억 
행복했다 

아빠야 약해지지마
빗속 걸어 감사하니깐
아빠야 어디를 가야?
당신의 마음처럼 있을까?

가장  보이는 우리
따뜻한 햇살 꽃이 피는 

그댈 위로해요 
그댈 사랑해요
그대만의 노래로

따뜻한  바람 부는  내음
그대와 함께 걷네
아련한  맘이 겨우 닿는 

익숙한 골목 뒤에 숨어있다가
그대 오기만 오기만
기다린 그때가 자꾸 떠올라

가장  보이는 우리
따뜻한 햇살 꽃이 피는 

그댈 위로해요 
그댈 사랑해요
그대만의 노래로


하늘바라기
하늘만 멍하니

Vocabulário básico:

- flor
- folha (pétala)
[마음] - coração
흔들다 - bater; agitar
- olho
적시다 - molhar
아름답다 - [ser] bonito; belo
기억 - memora; lembrança
푸른 - azul
하늘 - céu; paraíso
- apenas; somente
바라보다 - observar; olhar
꼬마 - pequena criança; criancinha
약하다 - [ser] fraco
슬픔 - tristeza
혼자 - sozinho
안다 - abraçar; segurar; conter
살다 - viver
아빠 - papai
어디 - onde; aonde
마음 - coração
처럼 - como
가장 - maior
크다 - [ser] grande
- estrela
보이다 - [ser] visto; mostrado
우리 - nós (nosso)
- bairro
따뜻하다 - [ser] caloroso
햇살 - raio de sol
피다 - florescer
- primavera
위로하다 - consolar; confortar; apoiar
사랑하다 – amar
바라다 – esperar (esperança); desejar
노래 - canção; musica
멍하니 - fixamente
후회 - remorso; arrependimento
- vida
가난하다 - [ser] pobre (financeiramente)
추억 - recordação; lembrança
행복하다 - ser feliz
빗속 - chuva (debaixo de chuva)
걷다 - caminhar
감사하다 - [ser] grato; agradecido
바람 - vento; brisa; ar
불다 - soprar; assoprar
내음 - aroma; fragrância; perfume
- estrada; caminho
함께 - junto
아련하다 - [ser] confuso; indefinido; obscuro
겨우 - mal; com dificuldade
닿다 - tocar; chegar
- lugar
익숙한 - familiar; conhecido
골목 - beco; ruela
- atrás; detrás
숨다 - esconder; desaparecer
오다 - vir; chegar
기다리다 – esperar; aguardar
자꾸 - repetidamente; continuamente
떠오르 - vir a mente

2 comentários:

  1. Licença, gostaria de saber se a frase está correta 내가 하늘에 그려져 como "eu desenhei o céu"

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. o correto seria: 나는 하늘을 그렸어
      o verbo desenhar é 그리다

      Excluir

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.