30 de julho de 2014

Pronuncia irregular

Algumas palavras em coreanos possuem pronuncia irregular. Ou seja, a forma que se escreve não é a mesma que se pronuncia. Essa irregularidade acontece com algumas consoantes, observem abaixo:

ㄹ e ㄴ
Regra: Quando ㄴ e ㄹ se encontram, ㄴ ou ㄹ é pronunciado como “L”
Exemplo:  관리 é pronunciado como 괄리



ㄹ e ㅇ
Regra: Quando a uma silaba termina em ㅇ e a próxima silaba começa com ㄹ, o ㄹ é pronunciado como ㄴ. 
Exemplo: 종로 é pronunciado como  종노



ㄱ e ㄹ
Regra: Quando uma silaba termina em ㄱ e a próxima começa com ㄹ, primeiro ㄱ muda para ㅇ, então, por causa da regra anterior, ㄹ muda para ㄴ.
Exemplo: 석류 é pronunciado como 성뉴



ㄹ antes de ㄱ, ㄷ, ㅅ ou ㅈ
Regra: Quando ㄹ vem antes das consoantes ㄱ, ㄷ, ㅅ ou ㅈ, essas consoantes se tornam em consoantes duplas.
Exemplo: 길동 é pronunciado como 길똥



활동 é pronunciado como 활똥



할지 é pronunciado como 할찌



활자 é pronunciado como활짜

28 de julho de 2014

어제 뭐 하셨어요? (O que fez ontem?)

Oi gente ~ Tudo bom com vocês? O que vocês fizeram ontem, hein? ^-^ O post de hoje é justamente sobre isso.

Vejam o dialogo:
  

폴: 어, 왔어?
현우: 오래 기다렸어?
폴: 아니, 나도 방금 왔어.
현우: 인사해. 내 친구야. 이름은 김민준. 여기 교환 학생으로 왔어.
폴: 안녕하세요, 폴 스미스입니다.
민준: 안녕하세요? 현우한테서 얘기 많이 들었어요.

Vocabulário:

오래 - muito tempo
기다렸어 - esperou
방금 - um momento atrás
친구 - amigo
이름 - nome
여기 - aqui
교환 학생 - estudante de intercambio
한테서 - vim/sou (é o mesmo que o "from" do inglês)
얘기 - conversa/historia/bate-papo (é a forma abreviada de 이야기)
들었어요 - escutei/ouvi

Nota I: 왔어 (Veio) Nesse caso é usado como exclamação "você está ai!" ou "você chegou!"
Nota II: 인사해 (Se apresentar) Nesse caso é usado como "Deixa eu apresentar..."

Ok, por enquanto, vamos para o próximo dialogo e então depois a gente faz a explicação, certo? Seguem abaixo:



현우: 리포트 다 했어?
폴: 아니, 아직 다 못 했어. 넌?
현우: 나도. 어제 늦게까지 친구 생일 파티에 있었거든. 근데 넌 왜 못 끝냈어?
폴: 감기 때문에. 며칠 계속 아팠어.
현우: 그래? 이제 괜찮냐?
폴: 응. 다 나았어.

Vocabulário:

리포트 – relatório (também pode ser pronunciado como 레포트)
다 – todo
아직 – ainda
못 했어 – não pude fazer
어제 – ontem
늦게까지 – até tarde (늦게 tarde +까지 até)
친구 - amigo
생일 파티 – festa de aniversário
근데 – mas
왜 – por que
감기 – gripe
며칠 – vários dias (몇 vários +일 dias )
계속 – continuamente
아팠어 – estava doente
이제 – agora
나았어 – fiquei melhor

Então gente, vocês devem se lembrar da forma 못 já passada aqui no blog. Essa forma é bem simples, assim como a forma 안 que também já vimos no blog. As duas expressão a forma negativa, mas cada uma tem um uso diferente. Exemplo:

저는 안 갔어요 – Eu não fui
저는 못 갔어요 – Eu não pude ir

Conseguem ver a diferença das duas? Vamos a mais exemplos:

옆집에서 파티를 했어요. 그래서 어제 밤에 잠을 잘 못 잤어요.
Tinha uma festa no quarto vizinho. Por isso não pude dormir bem noite passada.

저 내일 수업에 못 와요. 내일 면접 시험 있어요.
Eu não posso vir para aula amanha. Amanha tenho uma entrevista de emprego.

저 감기 걸렸어요. 그래서 내일 못 만나요.
Eu peguei uma gripe. Por isso não posso encontrar com você amanha.

Vamos ouvir só mais um diálogo.



엄마: 아까 오후에 전화했었는데.
민서: 그래? 그때 도서관에서 공부하고 있었어.
엄마: 저녁 먹었어?
민서: 응.
엄마: 혼자 먹었어?
민서: 아니, 친구하고.
엄마: 친구 누구? 남자친구?
민서: 엄마! 아니야. 영미하고 먹었어.

Vocabulário

아까 - a pouco tempo atrás
그때 - nesse momento/nessa hora
도서관 - biblioteca
저녁 - jantar
응 - sim
혼자 - sozinha
친구 - amigo
누구 - quem
남자친구 - namorado
엄마 – mamãe

Então, no texto temos o uso +고. Nós já vimos isso aqui no blog e é bem simples. +고 é para juntar duas sentenças, sendo que a ultima é a que determina o tempo da frase. Vejam os exemplos.

수미는 음악 듣 철민이는 책 읽어요.
Sumi está ouvindo musica e Cheolmin está lendo um livro.

저 식당은 싸 음식이 맛있어요
Esse restaurante é barato e a comida é deliciosa.

저는 피아노 치 제 여동생은 노래 불렀어요.
Eu toquei piano e minha irmã mais nova cantou.

저는 어제 집에서 텔레비전 보 공부했어요.
Ontem eu assisti TV em casa e estudei.

Bom, por enquanto é isso. Desculpem a demora pra postar e desculpem também o post rápido. Mas espero que a revisão tenha ajudado pelo menos um pouco. Amanha vou tentar fazer um post mais útil, ok? ^-^ Até mais ~ Peace e fighting!

12 de julho de 2014

몇 시에 만날까요? (A que horas vamos nos encontrar?)

Nos diálogos de hoje, vamos ver algumas expressões, uma delas são as partículas 부터 e 까지, aqui no blog nos já tínhamos visto 에서 e 까지 e apesar das duas serem parecidas, 부터 é geralmente usado para expressar o tempo.

Exemplo:

5시부터 - A partir das 5h
오늘부터 - A partir de hoje

Escutem o dialogo:



지훈: 오늘 오후에 수업 있어?
민서: 어.
지훈: 몇 시에 있는데?
민서: 3 시부터 5 시까지.
지훈: 나도 5 시에 끝나는데. 끝나고 학원 같이 갈까?
민서: 그래, 그럼.

Vocabulário:

오늘 - Hoje
오후에 – De tarde (오후 tarde/PM + particular 에]
수업 – Aula
몇 시 – Que horas
부터 - De
까지 - Até
나도 – Eu também
학원 - Instituição privada de ensino
같이 - Junto

Nota: A maioria dos alunos coreanos frequentam o 학원 que é um tipo de reforço escolar. Eles vão para o 학원 depois do colégio para terem aulas principalmente de inglês e matemática.

Outros exemplos usando 부터 e 까지

오늘 오후에 수업 있어요? = Você tem aula hoje de tarde?
네. 2 시부터 4 시까지 한국어 수업 있어요. = Sim, tenho aula de coreano das 2h até as 4h.

시험 언제 있어요? = Quando você tem prova?
내일부터 모레까지 있어요. = De amanha até depois de amanha.

어제 뭐 했어요? = O que você fez ontem?
아침부터 저녁까지 하루종일 테레비 봤어요. = Eu assisti TV o dia todo, de manha até de noite.

Nota: A palavra padrão para televisão é 텔레비전 mas, em conversações é normal dizer 테레비 ou 티비.

No dialogo também tivemos a expressão 갈까. Essa forma +ㄹ까 serve para sugestão de alguma coisa. Nós temos: +ㄹ까? (Informal) e +ㄹ까요? (Formal)

Regra:

Se o verbo termina em vogal final, usa-se: +ㄹ까(요)?
Exemplo: 만나 + ㄹ까요? = 만날까요? (Vamos nos encontrar?)

Se o verbo termina em consoante final, usa-se:  +을까(요)?
Exemplo: 앉 + 을까요? = 앉을까요? (Vamos nos sentar?)

Então, quando queremos sugerir, propor ou até perguntar a opinião de alguém, usamos essa forma, ok?

Exemplos:

같이 영화 볼까? = Vamos assistir um filme juntos?
응, 좋아. Sim, boa ideia! (*)

뭐 먹을까? = O que vamos comer?
불고기 먹자. Vamos comer Bulgogi.

오후에 뭐 할까? = O que vamos fazer essa tarde?
테니스 치자. Vamos jogar tênis.

커피 마실까? = Vamos tomar café?
어떡하지? 약속 있는데. = E agora? Eu tenho um compromisso. (**)

어느 식당에 갈까요? = Qual restaurante nos vamos?
서울 식당에 가요. = Vamos ao Seoul Restaurante.

Nota (*) Nesse caso, o 좋아 serve para dizer que você concorda/aceita a pergunta feita antes.
Nota (**) Nesse caso, 어떡하지 embora signifique "o que eu vou fazer agora" serve como forma de suavizar a resposta negativa de que não poderia ir ao restaurante.

Vamos ao próximo dialogo:



폴: 오늘 오후에 시간 있어?
현우: 오늘 오후? 늦게까지 수업 있는데.
폴: 그럼 내일은?
현우: 내일은 괜찮아.
폴: 그럼 우리 내일 같이 공부하자. 2 시에 도서관 어때?
현우: 좋아. 그럼 내일 봐.

Vocabulário:

오늘 - Hoje
오후에 – De tarde (오후 tarde/PM + particular 에]
시간 - Hora/Tempo
늦게까지 - Até tarde [늦게 tarde +까지 até]
수업 - Aula
그럼 Então/Nesse caso
내일 Amanha
괜찮아 - Tudo bem/OK
우리 - Nós
같이 - Junto
공부하자 - Vamos estudar [공부하 estudar + 자 vamos]
도서관 - Biblioteca
어때? - Que tal/O que acha de

Bem, por agora, vamos fazer uma pequena atividade? Vocês vão ouvir o dialogo abaixo entre duas pessoas que querem marcar uma hora para se encontrarem. O que você tem que fazer é, dizer quem saiu com quem e a que horas foi isso, ok? Prontos?



Homens: 토마스, 영진, 폴 e 민섭
Mulheres: 수잔, 수미, 선영 e 아만다

a) _________ saiu com _________ às __________.
b) _________ saiu com _________ às __________.
c) _________ saiu com _________ às __________.
d) _________ saiu com _________ às __________.

E ai? Conseguiram? ^-^ Bom, agora vamos a mais uma? Dessa vez você vai ter que dizer em qual dia da semana os casais marcaram de se encontrar, ok? Vamos lá.



a) 토마스 saiu com 수미 na ___________.
b) 민섭 saiu com 수잔 no _____________.
c) 폴 saiu com 선영 na _______________.
d) 영진 saiu com 아만다 na ___________.

Então, gente, por enquanto é só isso. Estudem e fighting ~ Peace!

11 de julho de 2014

Aprendi que (더라고)

01.   Dado os verbos, escolha a frase de acordo com as traduções e complete corretamente usando 더라고요

주다 – Dar
생기다 – Começar a ficar
많다 – Tem muito
듣다 – Ouvir
끝나다 – Terminar
편해지다 – A vontade

a)      내가 금요일에 마지막 수업을 끝냈을때 옆 반에 수업이 벌써 ______________________.
Quando acabou a ultima aula sexta feira, eu percebi que a próxima turma já tinha terminado.

b)     또 학교에서 4월의 월급을 적게 ______________________.
Meu salário de abril da escola foi dado menor.

c)      생각하니까 ____________________.
Desse jeito me tornei mais a vontade.

d)     요즘 우울한 마음이 _________________________.
Atualmente estou começando a ficar deprimido.

e)      한 수업에 학생들이 항상 내 말을 안 _________________________.
Sempre os alunos de uma aula não ouvem o que eu digo.

f)       일본에서 여행을 보니까 일번에는 정말 산이 ______________________.
Depois de viajar para o Japão, vi que o Japão realmente tem muitas montanhas.

Aprendi que (더라고)

Ao longo que vamos avançando com a gramática, ela vai ficando um pouco mais complicado, e esse é o caso do 더라고. A tradução de 더라고 é algo como “aprendi que”, mas não podemos levar isso ao pé da letra, e temos que entender essa expressão a luz do todo.

Literalmente, o uso de 더라고 serve para dizer algo que você aprendeu alguma coisa por sua experiência, por outra pessoa, ou até mesmo outros meios como: livros, TV, internet etc. Mas podemos ver isso também de outra forma para aplicar melhor o uso da expressão. Assim que, podemos considerar que 더라고 é a informação de algo que você tem, e você obteve isso por observação.

Exemplo:

진수는 음악을 전공 하더라고 = Jinsu estava fazendo faculdade de musica.

Aqui nos vemos que a frase não foi traduzida usando o termo “aprendi que” e mesmo assim foi usado a forma 더라고, mas isso acontece porque você sabia/tinha a informação/observou que Jinsu estava fazendo faculdade.

Nota: O uso de 더라고 está no passado. Para tornar a frase formal, basta adicionar o 요 no final.

• Regras: 


I. Usa-se para dizer algo que você viu/presenciou/aprendeu
II. Usa-se para dizer que você notou/soube de algo que antes não tinha visto/percebido

Retire o 다 da forma plana dos verbos/adjetivos e coloque 더라고.

Exemplo:

하다 → 하더라고 = Fazendo
가더라고 = Indo
오더라고 = Vindo
먹더라고 = Comendo
마시더라고 = Bebendo
살더라고 = Vivendo
만들더라고 = Fazendo/Criando
일하더라고 = Trabalhando
자더라고 = Dormindo

Outros exemplos:

급하게 어디를 가더라고요 = Ele estava indo apressado para algum lugar.
(Sabia/Tinha a informação que ele estava indo apressado a algum lugar)

기린은 목이 길더라고요 = A girafa tem um pescoço comprido
(Sabia/Tinha a informação que a girafa tem um pescoço comprido)

큰 배가 항구를 향해 오더라고요 = Um grande navio estava vindo em direção ao porto.
(Sabia/Tinha a informação que um grande navio estava vindo em direção ao porto)


그 이야기를 듣고 어머니가 속상해 하시더라고요. = Mamãe ficou chateada ao ouvir essa conversa.
(Mamãe ficou chateada ao saber dessa conversa)

Então gente, é isso. O assunto é complicado, mas n
ão se preocupem na questão do uso dessa expressão, pois mais a frente, quando a gente for estudando mais a fundo isso será possível compreender isso com mais clareza. O importante aqui é ter noção da gramatica, ok?  Façam a atividade para praticarem isso. Bom final de semana, peace!

6 de julho de 2014

VOCABULÁRIO 02


Clique no play e confira algumas expressões usadas na sala de aula, acompanhe a lista abaixo:



 펴세요.
Abram o livro.

 들으세요.
Escutem com atenção.

따라 하세요.
Repitam depois de mim.

읽어 보세요.
Leia por favor.

대답해 보세요.
Responda por favor.

 보세요.
Escreva por favor

알겠어요?
Entendeu?

, 알겠어요.
Sim, entendi.

아뇨,  모르겠는데요.
Não, não entendi muito bem.

질문있어요?
Alguma duvida?

, 있는데요.
Sim, tenho uma.

[질문] 없는데요.
Não, nenhuma.

천천히 [말씀] 주세요.
Por favor, fale/diga devagar.

잊어버렸는데요.
Eu esqueci.

Teste” 한국어로 뭐예요?
Como se diz “Teste” em coreano?

시험이라고 해요.
Se diz “siheom”.

한국말로 하세요.
Por favor, diga isso em coreano.

다시 한번  보세요.
Tente de novo.

맞았어요.
Está correto.

틀렸는데요.
Não está correto.

오늘은 이만 하겠어요.
Por hoje é só. 

Vocabulário - Telefone

여보세요? - Alô?
전화 - Telefone
전화하다 - Chamar/Ligar
대답(하다) - Resposta/Responder
답장(하다) - Resposta/Responder
공중전화 - Telefone publico / Orelhão
핸드폰 / 휴대폰 - Celular
연락(하다) - Contato / Entrar em contato com
전화를 걸다 - Fazer uma ligação / Chamar alguém
문자 - Mensagem de texto (se pronuncia 문짜)
문자가 도착했다 - Mensagem de texto recebida
문자를 보내다 - Enviar mensagem de texto
통화(하다) - Telefonema / Falar ao telefone
유선전화 - Telefone fixo
무선전화 - Wireless
회신 - Responder
전당 - Encaminhar
매시지 정장 - Salvar mensagem
번호저장 - Salvar numero
메시지 삭제 - Deletar mensagem
전체 체크 - Selecionar tudo
메시지 삭제 - Deletar todas as mensagens
착신이력 - Chamada de entrada
발신 - Chamada de saída
통화목록 / 착발신이력 - Historico de chamada
메뉴 - Menu
전화부 - Lista de contatos
메시지 작성 - Criar nova mensagem
영상회의 - Videoconferência
삭제 - Deletar
전부 삭제 - Deletar tudo
새이름 등록 - Adicionar novo contato
전화부이름 삭제 - Deletar lista de contatos
영어대문자 - Inglês maiusculo
영어소문자 - Inglês minusculo
한글 - Coreano
기호 - Simbolos
이모티콘 - Emoticons
숫자 - Numeros
아이콘 - Icones
시스템 - Sistema
비밀번호 변경 - Trocar a senha
언어 - Idioma
비행중 모드 - Modo de avião
시간 설정 - Ajustar a hora

Costumava fazer (하던) - Parte 2

하던 significa “costumava à” ou se refere a uma ação feita no passado. 하던 geralmente descreve o substantivo que o segue.

Exemplo:

여기는 내가 일하던 곳이야
Aqui é onde eu costumava trabalhar (/Aqui é onde eu trabalhava)

O passado de '하던' é 했던 e ele significa a mesma coisa de 하던 quando usada nas sentenças.

Exemplos:

여기는 내가 일하던 곳이야 = 여기는 내가 일했던 곳이야
Aqui é onde eu costumava trabalhar = Aqui é onde eu trabalhava

Regras:

Retire o dos verbos ou adjetivos e adicione .

하던 (했던) = Costumava fazer
가던 (갔던) = Costumava ir
오던 (왔던) = Costumava vir
살던 (살았던) = Costumava viver
먹던 (먹었던) = Costumava comer

Exemplos:

빌딩은 내가 다니던 대학이야
Esse prédio é a universidade que eu costumava frequentar

이건 내가 예전에 먹던 과자야
Esse é o lanche que eu costumava comer antes. 

레스토랑은 민재가 자주 갔던 중식집이에요

Esse restaurante é o restaurante chinês que Minjae costumava muito ir.

Costumava fazer (했었어) - Parte 1

었어 é usado para verbos e adjetivos e significa: “costumava à”. Veja a tabela a baixo:

Informal
Forma escrita
Forma falada
Afirmativa
했었다
했었어
Negativa
하지 않았었다
했었다
하지 않았었어
했었어

Regras: Retire o dos verbos na forma passada e adicione 었다

Exemplos:

갔다갔었다 = Costumava ir
왔다왔었다 = Costumava vir
먹었다먹었었다 = Costumava comer
마셨다마셨었다 = Costumava beber
좋아했다좋아했었다 = Costumava gostar
싫어했다싫어했었다 = Costumava detestar
봤다봤었다 = Costumava assistir
들었다들었었다 = Costumava ouvir 
읽었다읽었었다 = Costumava ler
썼다썼었다 = Costumava escrever/usar
살았다살았었다 = Costumava viver
샀다샀었다 = Costumava comprar

Outros exemplos:

예전에 서울 중학교를 다녔었어.
Antes eu costumava frequentar a escola secundaria de Seoul

예전에는 버섯을 좋아했었어
Antes eu costumava gostar de cogumelos.

초등학생 때는 소설책을 많이 읽었었어
Eu costumava ler um monte de romances quando eu era um estudante da escola primaria

A mesma regra serve para os adjetivos:

좋았다좋았었다 =  Costumava gostar/ser bom
컸다컸었다 = Costumava ser grande
작았다작았었다 = Costumava ser pequeno
높았다높았었다 = Costumava ser alto
많았다많았었다 = Costumava ser muito
적었다적었었다 = Costumava ser pouco

Notas:

As formas 크다/컸다/컸었다 servem para medir a altura de pessoas e animais.
As formas 높다/높았다/높았었다 servem para medir a altura de objetivos, tais como prédios, montanhas ou o céu.

• Forma polida/formal:

Formal
Forma escrita
Forma falada
Afirmativo
했었습니다
했었어요
Negativo
했었습니다
하지 않았었습니다
했었어요
하지 않았었어요

Mais exemplos:

어렸을 때는 버섯을 싫어했었는데, 지금은 먹어요
Costumava detestar cogumelos quando eu era mais novo, mas agora eu como todos eles.

겨울에는 나무에 잎이 하나도 없었는데, 지금은 많아요.
No inverno costumava não ter nenhuma folha nas arvores, mas agora tem muitas.

작년에는 시골로 여행을 자주 갔었어요
Costumava viajar muito para o interior ano passado.

예전에는 팝뮤직만 들었었는데, 지금은 클래식도 듣고, 다른 예전 노래들도 들어요.
Antes costumava só ouvir musica pop, mas agora também escuto musica clássica e outras músicas antigas.

부산에 가면 떡을 자주 사먹었어요.
Quando ia para Busan, costumava muito comprar e comer pão.

예전에는 연필로 많이 썼었는데지금은 펜을  많이 사용해요.
Antes costumava muito escrever com lápis, mas agora eu uso mais caneta.

Nota: 사먹다 = comprar e comer.

Pra ficar mais fácil de entender, você pode traduzir isso para o português como na forma de passado. Mas no post eu preferi deixar na forma original para vocês absorverem melhor o uso.