27 de dezembro de 2014

Atividade: Verbos imperativo

01. Passe da forma plana para o negativo informal

a) 쓰다 (escrever)  ________________
b) 하다 (fazer) ________________
c) 가다 (ir) ________________
d) 오다 (voltar) ________________
e) 입다 (usar) ________________
f) 자다 (dormir) ________________
g) 울다 (chorar) ________________
h) 웃다 (rir) ________________

02. Passe do negativo informal para a forma honorifica afirmativa

a) 이 영화는 보지마! _____________________________ (Não assista esse filme)
b) 이 사과는 먹지마! _____________________________ (Não coma essa maça) 
c) 이 책을 읽지마! _____________________________ (Não leia esse livro)
d) 이 주스를  마시지마! _____________________________ (Não beba esse suco) 
e) 이 노래는 듣지마!  _____________________________ (Não escute essa música) 

Verbos Imperativos

Olá alunos, hoje nós vamos estudar os verbos imperativos, ou seja, quando o verbo indica uma ordem, um pedido ou uma sugestão. Observem a tabela abaixo:


Imperativo
Afirmativo
Negativo
Informal
먹어
하지마
가지마
먹지마
Formal
해요
가요
먹어요
하지마요
가지마요
먹지마요
Honorifico
하세요
가세요
드세요
하지마세요
가지마세요
드시지마세요


Nota: A forma honorifica de alguns verbos são modificadas, tais como: 

먹다 → 드시다 = comer
자다 → 주무시다 = dormir 
죽다 → 돌아가시다 = morrer

• Regras

Imperativo; Afirmativo informal → Presente afirmativo (forma falada)

Exemplo:

해! = Faça!
저리 가! = Vá pra lá! (Me deixe sozinho) 
이 과자 좀 먹어. = Coma alguns desses salgadinhos.
물 좀 마셔. = Beba um pouco de água.

Forma: Negativo informal  

Tire o 다 da forma plana dos verbos e adicione 지마

Exemplos:

가다 → 가지마! = Não vá!
보다 → 보지마! = Não veja!
먹다 → 먹지마! = Não coma!
읽다 → 읽지마! = Não leia!

Para fazer a forma formal, basta adicionar 요

가지마 → 가지마요! = Não vá!
보지마 → 보지마요! = Não veja!
먹지마 → 먹지마요! = Não coma!
읽지마 → 읽지마요! = Não leia!

Forma: Honorifico afirmativo 

I. Tire o 다 da forma plana dos verbos e adicione 세요 aos verbos com uma vogal final
II. Adicione 으세요 aos verbos com uma consoante final (batchim)
III. Para verbos com uma consoante final ㄹ, remova ela e adicione 세요

Exemplos:

가세요! = Por favor, vá!
이리 오세요. = Por favor, venha aqui. 
빨리 떠나세요! = Por favor, saia rápido.
어서 드세요. = Por favor, venha comer.
물고기 손으로 잡으세요. = Por favor, pegue esse peixe com a sua mão.
손 흔드세요! = Por favor, acene com as mãos! (흔들다 = balançar/acenar)
빙글빙글 도세요! = Por favor, girar e girar! (돌다 = virar-se/rodar)

Forma: Honorifico negativo

Tire o 다 da forma plana dos verbos e adicione 지마세요

Exemplos:

저 곳에는 가지 마세요. = Por favor, não vá para aquele lugar. 
박물관에 있는 물건들은 만지지 마세요. = Por favor, não toque nas coisas do museu.

16 de novembro de 2014

Atividade: Comparativos (보다)

01. De acordo com a tradução, coloque 보다 no devido lugar:

a) 수박 사과 더 커요 – Melancia é maior do que maçã
b) 영어는 한국어 어려워요 = Coreano é mais difícil do que inglês.
c) 선생님들은 학생들 더 똑똑해요 = Professores são mais inteligentes do que alunos.
d) 한식은 양식 더 매워 = Comida coreana é mais apimentada do que comida ocidental.
e) 오늘은 어제 더 더워 = Hoje está mais quente do que ontem.
f) 나는 남동생 밥을 더 먹었어 =Eu comi mais do que meu irmão mais novo. 
g) 여름 봄에 더 좋아해요? = Gosta da primavera mais do que o verão?

Comparativos (보다) & Superlativos (제일)

Comparativos (보다)

보다 é usado para comparar duas pessoas ou coisas. Nesse caso, devemos usar mais as partículas 이/가 pois elas enfatizam mais o sujeito, mas também não é errado usar 은/는, no entanto, no coreano falado é mais usado 이/가, ok? Pois expressa melhor o que quer ser dito.

Vamos ver alguns exemplos:

내가 동생보다 키가 크다  = Eu sou mais alto do que meu irmão mais novo.

Perceba que 보다 é usado depois daquilo que queremos comparar.

동생보다 내가 키가 크다 = Eu sou mais alto do que meu irmão mais novo.

Mais exemplos:

동물보다 사람이 더 똑똑하다 = O homem é mais inteligente do que o animal.
나일강이 아마존강보다 더 길다 = O rio Nilo é maior do que o rio Amazonas.
철이 구리보다 강하다 = Ferro é mais forte do que cobre.
진수가 진호보다 더 빨라요 = Jinsu é mais rápido do que Jinho.
저보다 형이 더 잘해요 = Meu irmão mais velho faz isso melhor do que eu.
빵보다 밥이 더 좋아요 = Eu gosto mais de arroz do que de pão.

Superlativos (제일)


제일 é adicionado antes de um adjetivo para torna-lo um superlativo. Exemplos:

진수가 제일 빠르다 = Jinsu é o mais rápido.
치타가 육지 동물중에서 제일 빠르다 = A chita é o mais rápido entre os animais terrestres.
에베레스트산은 세계에서 제일 높다 = O Everest é a montanha mais alta do mundo.
피자가 세계에서 제일 맛있는 음식이다 = Pizza é a comida mais deliciosa do mundo.
제일 아름다운 것은 사랑이에요 = A coisa mais linda do mundo é o amor.
제일 예쁜 여자 = Menina mais bonita.

Pra terminar, eu deixo pra vocês 내가 제일 잘 나가 ^-^ Bye!

 

Tem / Há / Existe (있다 / 있네)

있다 é usado coloquialmente e significa "tem/há/existe". Por exemplo:

저기에 호수 있다 = Tem um lago ali. 

나 갤럭시 에스 쓰리 있다 = Eu tenho um Galaxy S3

Da mesma forma, você também pode usar 있네, no entanto, 있네 é usado quando você não tinha conhecimento da presença/existência de algo. Vamos entender melhor usando o exemplo:


저기에 호수 있네 = Tem um lago ali. (Usando 있네 aqui, dá a entender que você não sabia que tinha um lago ali) 

어, 나 지갑 있네 = Oh, eu estou com a carteira. (Novamente, aqui entendemos que a pessoa pensava que estava sem a carteira.) 

A forma 있었네 é o passado de 있네 e é bem simples de usar também. Exemplo:


어, 나 지갑 있었네 = Oh, eu estava com a carteira. (Pensei que não estava com a carteira) 


Além disso, 있네/있었네 pode ser usado para; "eu, você, ele, ela, eles" enquanto 있다 é geralmente usado apenas para "eu". Exemplo:


어, 너 지갑 있네 = Oh, você está com a carteira. (Pensei que não estava com ela)

어, 진수 지갑 있었네 = Oh, Jinsu estava com a carteira. (Pensei que Jinsu não estava com ela)

Outros exemplos:


여기 놀이공원 있다 = Tem um parque temático aqui.  

나 킨들 있다 = Eu tenho um Kindle.
어, 나 핸드폰 있었네 = Oh, eu estava com o celular.
어, 너 갤럭시 노트 있네 = Oh, você tem um Galaxy Note.

Nota: Uma coisa interessante sobre 있네 é a gíria  살아있네 que literalmente significa "está vivo", mas pode ser traduzida como "incrível" ou "não é tão ruim", mas está mais próxima de "incrível" e vale lembrar que é mais comum ouvir essa gíria entre os homens.

Daniel e o San, junto com o MBLAQ ensinam como usar 살아있네, é bem divertido. No começo o apresentador diz "G.O eu comecei a malhar, veja meus músculos" então G.O lança um 살아있네 que deu a entender como o "não é tão ruim! XD Mas logo depois vem Mir e nos ensina como 살아있네 deve ser usada. Quando o outro apresentador diz "Mir, eu fiquei com muitas meninas bonitas na balada ontem a noite" Mir então diz "Incrível" XD Os outros membros também dão exemplos divertidos dessa gíria.


Bem, pode ser algo bobo, mas fica aqui a explicação ^-^ Confiram o vídeo. 



20 de outubro de 2014

Recadinho

Oi gente, tudo bem com vocês? Bom, primeiramente, eu sei que o blog ficou meio parado nos últimos meses, mas existem motivos, deixe-me explicar. ^-^

Então, no final de agosto eu tive que supervisionar uma estagiaria na empresa onde eu trabalho, e logo depois disso, eu fui chamada também pra cobrir as ferias de uma colega, por conta disso, estou saindo mais tarde do trabalho. No começo desse mês, entrou mais uma estagiaria, e por causa disso, estou me dividindo em duas pra supervisionar ela e cobrir o cargo da minha colega. Então, quando chega o final de semana eu só quero a minha cama e um bom seriado ou kdrama pra descansar um pouco e consegui encarar novamente a semana... ㅠ.ㅠ

Mas gente, eu não desisti do blog, podem ter certeza disso, esse tempo parado é só uma fase devido a situação. Em breve as coisas vão se normalizar, ok? Prometo. Bjim e bom inicio de semana pra vocês! Peace! 

Culinaria Coreana com a Lan

Oi gente, tu bom com vocês? Vim aqui pra mostrar a vocês um novo canal do youtube sobre comidas coreanas. É muito interessantes, indico a todos que confiram e apoiem o canal deles ^-^ Bjim

 

18 de setembro de 2014

Ouvi que / Me disse que (며)

O significado de depende muito do contexto, pois ele pode ser traduzido como “ouvi que" ou "me disse que”. Vamos ver a diferença de cada um nos exemplos, observem.

정수야, 서울에 간다며? 갔다와. - Ei Jeongsu, ouvi que você vai para Seoul? Tenha uma boa viagem. 
정수야, 서울에 간다며. 아직 안갔어? - Ei Jeongsu, você me disse que vai para Seoul. Você ainda não foi?

Regras: Adicione aos verbos/adjetivos.

Exemplos

한다 (forma escrita do presente) + = 한다며 = Ouvi que faz/ Me disse que faz

간다며 = Ouvi que vai (esta indo) / Me disse que vai (esta indo)
온다며 = Ouvi que vem / Me disse que vem
먹는다며 = Ouvi que come / Me disse que come
마신다며 = Ouvi que bebe / Me disse que bebe
잔다며 = Ouvi que dorme / Me disse que dorme
일어난다며 = Ouvi que acorda (levanta) / Me disse que acorda (levanta)

했다 (forma escrita do passado) + = 했다며 = Ouvi que fez / Me disse que fez

갔다며 = Ouvi que foi / Me disse que foi
왔다며 = Ouvi que veio / Me disse que veio
먹었다며 =  Ouvi que comeu / Me disse que comeu
샀다며 = Ouvi que comprou / Me disse que comprou

하자 (vamos fazer) + = 하자며 = Ouvi que vamos fazer / Me disse que vamos fazer

가자며 = Ouvi que vamos ir / Me disse que vamos ir (ouvir que quer que a gente vá)
먹자며 = Ouvi que vamos comer / Me disse que vamos comer (ouvi que quer que a gente coma)
놀자며 = Ouvi que vamos jogar (se divertir) / Me disse que vamos jogar (se divertir) (ouvi que quer que a gente jogue) 
만들자며 = Ouvi que vamos fazer (criar) / Me disse que vamos fazer (criar) (ouvi que quer que a gente faça (crie))

Outros exemplos:

상철아, 항상 아침 5 반에 일어난다며. 피곤해?
Ei, Sangcheol, ouvi que você sempre se acorda as 5h30. Você não fica cansado?

상철아, 항상 아침 5 반에 일어난다며. 지금 7시야
Ei, Sangcheol, você me disse sempre acorda às 5h30. Já são 7h.

, 내일 네팔에 간다며?
Tom, ouvi que você está indo para o Nepal amanha?

민정아, 시드니에 갔다왔다며?
Ei Minjeong, ouvi que você esteve em Sydney?

제시카, 인도에서 인도음식 많이 먹었다며?
Jessica, ouvi que você comeu muita comida Indiana na Índia?

밥먹자며? 근데 안고파?
Me disse que vamos comer, mas você não está com fome?

아이스크림 사자며? 근데 케익 가게를 ?
Me disse vamos comprar sorvete, mas por que estamos indo para uma confeitaria? 

14 de setembro de 2014

Como estudar na Coreia do Sul?

Oi gente, pra quem tem interesse de um dia estudar na Coreia do Sul, o Leonardo dá umas dicas bem esclarecedoras sobre como é todo o processo pra ser selecionado como bolsista. O vídeo é bem comprido, mas vale muita a pena pra quem tem duvidas sobre o assunto.Segue abaixo:

31 de agosto de 2014

LOJ Institute

Gente, hoje eu tava navegando no youtube e me deparei com esse canal, LOJ Institute. Parece ser um canal novo que está ensinando coreano em português =D Espero que vocês gostem e peço que se inscrevam no canal e curtam a pagina no facebook para incentivar o trabalho deles, ok? ^-^ Bons estudos ~

Cursos de Coreano pelo Brasil

Pra quem tem vontade de fazer um curso de coreano, já existe cursos do idioma em algumas cidades do Brasil. Segue a lista abaixo:

BELO HORIZONTE

Professor André (Aulas presenciais ou online)
E-mail: shinzen@shinzen.com.br

BRASÍLIA

UnB Idiomas - Programa Permanente de Extensão
Endereço I: Campus Universitário Darcy Ribeiro, Asa Norte; no Setor Comercial Sul, quadra 4, edifício Anápolis, 6º andar
Endereço II: Campus da UnB no Gama
Telefone: (61) 3107-8901

Curso de Língua Coreana Céu Azul
Responsável: Suna Kim

Igreja Coreana de Brasília
Endereço: 713/913 Asa Sul
Responsável: Jiae Sandra e Jang Kim

CAMPINAS

Igreja Presbiteriana Coreana de Campinas
Endereço: Rua Antonio Lapa, 1345 – Cambui
Telefone: (19) 3367-4611 / (19) 99841-4133

Ki Hye: Gabriela (Aulas presenciais ou online)
E-mail: kihye87@gmail.com

FORTALEZA

L.E.P.O (Laboratório de Estudos e Pesquisas Orientais da UECE)
Endereço: Campus UECE - Av. Dedé Brasil, 1700 – Itaperi
Telefone: (85) 9676.3407 / (85) 8963.4406 
E-mail: lepo.eventos@gmail.com

HILPRO Idiomas (Unidade da Bezerra de Menezes)
Professora: Yeji Yeom
Básico 1 (iniciantes) - Sábado 14:00 às 17:00 de R$120,00/mês
Básico 2 - Sábado 10:00 às 13:00 | Terças 15:00 às 18:00 de R$100,00/mês
Telefone: (85) 3287-4500

CAMPO GRANDE

ONG Maná do Céu
Endereço: Av. Nosso Senhor do Bonfim, 261 - Novo Amazonas.
Telefone: (67) 3355-5555 / (67) 3355-5556

CURITIBA

Centro Cultural Tomodachi
Endereço: Av. Iguaçu, 2513, sbj - Água Verde
Telefone: (41) 3022-3477

JUIZ DE FORA

Professor Migael Lee
Endereço: Av Presidente Itamar Franco 1460/1602 centro Juiz de Fora
E-mail: jfmiga@yahoo.com.br

MANAUS

Escola de Coreano | 아마존 한글학교
Endereço: Rua Harumaki, 35, Portal do Japão, Parque Dez
E-mail: escola.coreana@hotmail.com

PORTO ALEGRE

Igreja Batista Boa Notícia
Endereço: Av. do Forte, 1261 - Jd. Ipiranga
Telefone: (51) 3398-3433

You Dynamic | Escola de idiomas
Endereço: 7 andar - R. dos Andradas, 1354 - Centro
Telefone: (51) 99661.1189 / (51) 3084-0292

Unisinos
Endereço: Av. Unisinos, 950 - Cristo Rei, São Leopoldo
Telefone: (51) 3591-1122

ABC Idiomas
Endereço: Av. Borges de Medeiros, 343 - Centro Histórico, Porto Alegre - RS
Telefone: (51) 3354-1541 / (51) 3028-9460
E-mail: contato@abcoriente.com.br

RECIFE

Professor: Kong Pil Choi
Endereço: Colégio da Polícia Militar de Pernambuco sito A Rua Henrique Dias, 609, Derby
Email: kchoi40@gmail.com

RIO DE JANEIRO

Instituto Grão Mestre Nam Ho Lee
Endereço: Rua Honório 867- Caxambi - Rio de Janeiro, (próximo ao Norte Shopping)
Telefone: (21) 2592-0998

리오 한글학교 - 박병관 (Pak ByeongKwan)
E-mail: coreamazon@hanmail.net

Yazigi Tijuca 
Endereço: Rua General Roca, nº 818
Telefone: (21) 3872-2321 

IYF Brasil (Curso Gratuito)
Endereço: Rua E s/n LT 17 QD 03, Campo Grande
Telefone: (21) 3156-0965
Whatsapp: (21) 96883-5166 / 98648-0663

E-mail: iyfriodejaneiro@gmail.com
Site: iyf.com.br

SÃO PAULO

Colégio Polilogos
Endereço: (01127-010) Rua Solon, 1018 - Bom Retiro - São Paulo
Telefone: (11) 3224-0044

Embaixada da Coreia
Endereço: R. Ribeiro de Lima, 282 - Bom Retiro, São Paulo

Educar-se Cursos
Endereço: Rua Vergueiro, 981, conj. 27. - São Paulo - SP

ONG IYF
Endereço I: Av. Imirim, 2496 - Imirim, São Paulo, SP
Endereço II: Av. Santo Antonio 3959, Marília, SP
Telefone: (11) 2256-0914 / (14) 3433-2270

IMULTI - Instituto Multicultural & Idiomas
Endereço I: Rua Conselheiro Moreira de Barros, 518 - Santana - SP
Endereço II: Rua Barão de Iguape, 135 - 1º andar - conj.2 - Liberdade - SP
Telefone: (11) 2959-0770 / (11) 2288-1233

Centro Universitário Sant’Anna - Curso de Língua Coreana
Endereço: Rua Voluntários da Pátria, 411 - próximo ao Metrô Portuguesa -Tiete, São Paulo
Telefone: (11) 2175-8000

Colégio Pueri
Endereço: Rua dos Bandeirantes, 459 - Bom Retiro, São Paulo - SP

Centro Educacional (Consulado)
Endereço: Rua Ribeiro de Lima, 282, 4º andar - sala 401, Bom Retiro

Entre em contato também com o Berlitz e verifiquem se nas unidades da sua cidade oferecem o curso de coreano presencial.

Fonte: Study in Korea

Correios

우체국 - Correiros
우체통 - Caixa de correio
우체부 - Carteiro
우체국 직원 - Funcionário dos correiros
주소 - Endereço
우편 - Serviço de correio
우편 배달 - Entrega de correio
우편 번호 - CEP / Código postal
우표 - Selo
편지 - Carta
엽서 - Cartão postal
항공엽서 - Aerograma
봉투 - Envelope
소포 - Pacote
상자 - Caixa
포장 - Embalagem
항공 우편 - Correio aéreo
속달 우편 - Correio expresso
등기 우편 - Carta registrada
부치다 - Enviar
소포를 부치다 - Enviar um pacote
소포를 찾다 - Receber um pacote
우표를 붙이다 - Colocar o selo
포장하다 - Embalar
답장을 쓰다/보내다 - Escrever/Responder uma carta

28 de agosto de 2014

Marcadores de texto

Oi gente, aqui é mais um post random. ^-^
Então, vocês já se perguntaram como é que os coreanos marcam os textos deles quando querem adicionar ou apagar alguma nota? Eu encontrei isso recentemente e vim aqui compartilhar com vocês. Deem uma olhada a baixo.


Eu achei isso bem interessante, uns são parecidos com os do Brasil, outros já são bem diferentes do que nós estamos acostumados a fazer, mas tenho que confessar que adotei alguns deles pro meu dia a dia ^-^
Bom, é isso... Até a próxima, peace! ~ 

Descobri que (던데)

던데 é usado para quando você fica sabendo de alguma coisa que estava contrario a sua opinião ou expectativa e também a de outra pessoa; ele também serve para explicar ou expressar algo que foi visto ou experimentado antes; pode expressar surpresa com situação ou acontecimento passado.

O 던데 é bem complexo e complicado, mas é muito importante entender o contexto dele para saber usa-lo corretamente, por isso, observem bem os exemplos:

어제 등산을 하니까 어때요? - Como foi escalar a montanha ontem?
생각 보다 어렵던데 – (Foi) mais difícil do que eu pensava

분이 우리 선생님 이에요? – Essa pessoa é nosso professor?
, 그런데 선생님이 예쁜 여자친구를 던데. - Sim, a propósito, esse professor tem uma namorada bonita.

한국에 촙지않아요? – Na Coreia não é frio?
겨울에 아주 춥던데. – No inverno é muito frio.

Regras de uso: Apenas substitua do dos verbos e adjetivos por 던데

Exemplos usando verbos:

가던데 = Achei que estava indo
오던데 = Achei que estava vindo
먹던데 = Achei que estava comendo
마시던데 = Achei que estava bebendo

Exemplos usando adjetivos:

많던데 = Achei que era muito
적던데 = Achei que era pouco
빠르던데 = Achei que era rápido
느리던데 = Achei que era lento

Outros exemplos:

미술관에 사람들 적을 알았는데, 사람들 많던데요
Achei que tinha poucas pessoas na galeria de arte, mas tinha muitas pessoas.

크리스마스라 시티에 사람들 많지?  - Tem muitas pessoas na cidade quando é Natal, né?
아니, 생각 보다 사람들 많던데요 – Não, não tinha tantas pessoas como eu pensava.

Você também pode usar 던데 quando você viu alguém ou algo fazendo alguma coisa, mas que você não sabe os detalhes sobre aquilo.

Exemplos:

지니 어디 있어? – Onde está a Jinnie?
아까 샾에서 일하던데 – A pouco tempo atrás (vi ela) trabalhando no shopping

정수 어디 갔어요? - Jeongsu foi pra onde?
친구 만나러 나가던데 – (Ele) saiu pra se encontrar com um amigo.

집에 있어? – Jim está em casa? 
아니, 아까 어디 가던데 – Não, a pouco tempo atrás (vi ele) indo pra algum lugar.